Translating the I帽upiaq language

Aiken and MacLean

Wesley Aiken holds the I帽upiaq to English Dictionary while talking with Edna MacLean in Utqiagvik in November. MacLean consulted with Aiken to verify words in the dictionary. Ella Quimby photo

Illustration of the word amaaq - or to carry on ones back

Illustration by James Jordan

Edna MacLean, an Inupiaq speaker originally from Utqiagvik, began work in the 1970s on the I帽upiatun Uqaluit Taniktun Sivuni艐it/I帽upiaq to English Dictionary at the request of her students. Some 40 years later, it was completed and published by the University of Alaska Press in 2014. With more than 19,000 individual entries, it鈥檚 also a detailed description of how the Inupiaq language works and how it鈥檚 used.

MacLean, now a professor emeritus, and others with 性欲社鈥檚 Alaska Native Language Center spent decades talking to I帽upiaq speakers, collecting words and refining their understanding of the language鈥檚 complex systems.

鈥淚 became fascinated with the structure of the language and spent hours and hours, maybe sometimes until 4 o鈥檆lock in the morning, doing research at home before I would teach the next day,鈥 MacLean said of her early days as an instructor at the University of Alaska Fairbanks. At a blackboard, she and her students, many of whom also were native speakers, would work out the forms of I帽upiaq words and grammar.

The I帽upiaq dictionary joins several others created by linguists at the center. Director Larry Kaplan says colleagues tell him the center has a top-tier reputation for such work. 鈥淲e do some of the best Native American dictionary work in the country,鈥 he said.

More information: